MT utiliza un sistema informático que produce traducciones automáticas de un lenguaje natural a otro. A mediados del siglo XX, MT se concibió originalmente con el objetivo de producir traducciones sin intervención humana, lo que se conoce como "traducción totalmente automática de alta calidad" ("FAHQT"), pero los desarrolladores pronto se dieron cuenta de que este objetivo era inalcanzable. La práctica actual del uso de la MT se define, por lo tanto, como "traducción automática asistida por humanos" ("HAMT"), ya que se necesita cierta asistencia de humanos para lograr una traducción de alta calidad.
¿Está dispuesto a que sus conversiones generadas por máquina sean revisadas con precisión por traductores experimentados?
Interlingua translation es una empresa experta en traducción independiente que brinda servicios de posedición homogéneos y confiables de primera clase.
Para empresas en las fases primarias de sus operaciones en todo el mundo. Aproveche nuestra competencia para poner en marcha nuevos sitios globales de manera eficaz con las conversiones de sitios web de E-COMMERCE
Si está buscando un proveedor de servicios calificado dentro de los servicios minoristas, INTERLINGUA TRANSLATION es la alternativa correcta. Eche un vistazo a sus soluciones a medida RETAIL.
Saber más.
Fue crucial para mí traducir mi texto al inglés sin perder sus complejidades. Los traductores de Interlingua Translation tenían mucha experiencia tanto en inglés como en español. Esto aseguró que la traducción estuviera muy bien localizada.
L. Dylan
En INTERLINGUA TRANSLATIONS, nos complace ofrecer nuestro conocimiento sobre cualquier conversión financiera que pueda necesitar. Lo que necesitas es ponerte en contacto y SABER MÁS
Estamos en condiciones de localizar su proyecto de servicio lingüístico, lo que significa que nos adaptamos a los tonos lingüísticos para alcanzar el resultado más exacto y pertinente.
Debido a su calidad típicamente imperfecta, las salidas de MT a menudo se someten a un proceso llamado "máquina". posedición de la traducción’ (‘MTPE’), en la que los operadores humanos (a menudo llamados ‘posteditores’ o ‘lingüistas’) corrigen errores en los resultados de MT. Debido a la baja calidad de la MT a principios período de desarrollo, el MTPE se limitó a producir traducciones esenciales para las corporaciones usos internos. Sin embargo, dado que la calidad de los resultados de los sistemas de traducción automática basada en datos ha mejorado, MTPE se ha vuelto ampliamente utilizado en el mercado de traducción comercial. Interlingua Translation reconoce que el triunfo de su producto o solución tecnológica en los mercados internacionales requiere una localización exacta y perfecta. Nuestro equipo de expertos revisa, edita y mejora la traducción automática para garantizar que cumpla con los requisitos previos y los resultados de la localización.
Confiar sus traducciones y localización completamente a la tecnología de traducción a menudo no cumple con las expectativas. Requiere conocimientos humanos, ya que la traducción de contenido a idiomas extranjeros requiere un buen control del idioma materno, el entorno cultural, la inventiva y mucho más.
Dada la naturaleza y el tamaño de la información cargada y la tasa de práctica, la salida de las traducciones automáticas es diferente de la traducción humana. Nos dedicamos a hacer que sus resultados de traducción automática neuronal (NMT) sean más expresivos, naturales y confiables a través de nuestros servicios de posedición, tanto como las traducciones humanas.
- DEL inglés al francés
· DEL Francés al Inglés
· DEL inglés al alemán
· DEL alemán al inglés
· DEL Español al Inglés
· DEL español al francés
· DEL español al alemán
· DEL alemán al francés
· DEL francés al alemán
Y ello, a través de multitud de especializaciones y centros de interés tal y como se definen en el sitio.
-Contáctenos / Solicite una cotización hoy para ver cómo podemos satisfacer sus necesidades específicas de traducción o transcripción.
Le ayudaremos a obtener un presupuesto para su servicio preferido utilizando nuestras soluciones.
Envíe su información.
Si desea saber más sobre nuestros servicios lingüísticos o cualquier otra solicitud, CONTÁCTENOS y nos pondremos en contacto lo antes posible para obtener más detalles.
Interlingua Translation proporciona servicios de traducción, localización, posedición y transcripciones personalizados y rentables. Sube tu contenido y ORDENA ONLINE
La calidad de los resultados de la traducción automática generalmente se mide utilizando la traducción humana como punto de referencia. La suposición implícita es que la calidad se puede evaluar por la similitud con la traducción de referencia humana a nivel de palabra o de oración. Los evaluadores humanos evalúan cada oración de la traducción automática utilizando su juicio de calidad con respecto a diferentes criterios (como la precisión y la fluidez).
Esta evaluación también se lleva a cabo a nivel de oración, es decir, sin contexto. Para un resumen de estos métodos de evaluación. En el contexto de MTPE, la eficiencia está relacionada con la cantidad de esfuerzo dedicado a corregir errores en los resultados de MT sin procesar, por lo que es importante conocer la cantidad y los tipos de errores en los resultados de MT.
¿Está dispuesto a beneficiarse de nuestro servicio experto? Envíe su información a continuación para obtener una COTIZACIÓN gratuita y sin compromiso
Paul Valéry
En Interlingua Translation, hemos hecho de las actividades de posedición uno de los puntos de venta únicos gracias a nuestros posedición altamente calificados y expertos. Colaboramos estrechamente con usted para comprender sus necesidades y requisitos de calidad. En función de la combinación de idiomas, el tipo de texto y el tema, examinamos minuciosamente el texto fuente relacionado y llevamos a cabo un proyecto de prueba.
Interconectamos con usted para determinar si el uso de su traducción automática ha sido valioso o si su contenido requiere mejoras adicionales. Nuestro sistema de posedición automática analiza oraciones y estructuras con sus configuraciones culturales posteriores. En combinación con la capacidad de la tecnología, utilizamos la experiencia lingüística de nuestro equipo para recuperar un servicio de traducción asistido por humanos muy potable.
Se logra un resultado de traducción de la más alta calidad en el menor tiempo posible mediante la combinación de traducción automática y posedición humana. Nuestro valioso y experto equipo de posedición tiene los conocimientos necesarios y puede trabajar rápidamente en los documentos traducidos automáticamente, ya que la tecnología utilizada les ahorra mucho tiempo. Evaluamos y editamos sus datos para garantizar la claridad, la corrección, el tono local y el flujo.
Nosotros, en Interlingua Translation, nos mantenemos constantemente en contacto con las últimas innovaciones, técnicas y herramientas. Esto nos ayuda a proporcionar servicios de posedición de alta calidad.
La traducción automática posedición se utiliza para unir la brecha entre la rapidez de la traducción automática y la calidad de la transición humana, ya que los convertidores revisan, editan y mejoran los textos traducidos automáticamente.
La traducción automática es mucho más rápida que la traducción humana sola, pero a menudo genera errores gramaticales y contextuales. Como la traducción humana se basa en la comprensión, el traductor necesita conocimientos para detectar aspectos culturales. Esto es posible poniendo referencias culturales implícitas a ciertas estructuras en el nivel del texto. Los elementos culturales aparecen en el texto en todos los niveles, desde el concepto y la forma de las palabras, hasta la oración y la estructura del texto, hasta la pragmática. Aquí es donde entra en juego nuestro concepto de traducción automática posedición, ya que basarse exclusivamente en la traducción automática no puede garantizar una traducción que tenga en cuenta los aspectos culturales.
Nuestros servicios MTPE lo ayudan a producir conversiones impecables para muchas industrias. Tamizamos sus traducciones automáticas y obtenemos la solución perfecta para su total satisfacción.
Una vez que haya averiguado qué tipo de traducción está buscando, comuníquese con nosotros y discutiremos hasta dónde podemos ayudarlo.
12 The Weavers, Swindon, SN3 1SE, United Kingdom
Email: Info@interlinguatrans.es
Tel: +44 (0)7828563647